Перевод: с французского на русский

с русского на французский

для игры в гольф

  • 1 golf

    m гольф;

    un terrain de golf — площа́дка для игры́ в гольф;

    jouer au golf — игра́ть/сыгра́ть в гольф; un golf miniature — ми́ни-гольф; un pantalon de golf — брю́ки-гольф, го́льфы

    Dictionnaire français-russe de type actif > golf

  • 2 parcours

    m
    1) пробег; протяжённость пути; пройденный путь; маршрут, путь следования, прохождения; ав. перелёт; спорт дистанция
    train de grand parcoursпоезд дальнего следования
    parcours à l'atterrissage ав. — пробег при посадке
    parcours du combattant1) воен. полоса препятствий, тренировочная штурмовая полоса 2) перен. серия трудностей ( в процессе выполнения чего-либо)
    ••
    accident [incident] de parcours — неожиданное осложнение (в ходе осуществления плана и т. п.)
    tenir le parcours разг.справляться с трудностями; выдерживать
    2) траектория; трасса
    3) ход, длина хода (поршня и т. п.)
    6) ист. право поселения в чужих владениях при сохранении своих привилегий
    7) уст.
    (droit de) parcoursправо пасти скот на пустошах другой коммуны

    БФРС > parcours

  • 3 parcours

    сущ.
    1) общ. прогон (между двумя станциями), (droit de) право пасти скот на пустошах другой коммуны, маршрут, путь (C[up ie] parcours [prise de décision d'arrêter de fumer] ne se fait pas toujours en une fois.), путь прохождения, путь следования, длина хода (поршня и т.п.), дистанция, пройденный путь, протяжённость пути, трасса, пробег, траектория, ход, пробежка вперёд (в танце), течение (реки)
    2) авиа. перелёт
    3) перен. эпопея
    5) тех. перегон, длина хода (напр., поршня)
    7) горн. длина рейса (при откатке), расстояние откатки
    8) метал. канал, протяжение пути
    9) выч. длина пути, тракт (ñì. òæ. chemin, voie), длина пробега, путь

    Французско-русский универсальный словарь > parcours

  • 4 trou

    m дыра́ ◄pl. ды-► (fig. aussi), ды́рка ◄о►; отве́рстие (ouverture); щель f; сква́жина (fente); я́ма (fosse), я́мка ◄о► dim.; нора́ ◄pl. но-► (terrier);

    plein de trous — дыря́вый; уха́бистый (route);

    trou d'aération — вентиляцио́нная сква́жина, -ый кана́л; trou de l'aiguille — иго́льное у́шко; trou d'air — возду́шная я́ма; le trou de balle (du cul) pop. — за́дний прохо́д neutre; trou d'un bouton — ды́рка пу́говицы; trou d'eau — о́мут; trou d'écoulement de l'eau — отве́рстие для сли́ва <спу́ска> воды́; trous d'une flûte — отве́рстия фле́йты; trou de forage — бурова́я сква́жина; trou d'homme — люк; лаз; trou individuel — одино́чная стрелко́вая яче́йка; trou de mine — шпур; взрывна́я сква́жина; лу́нка для ми́ны; trou du nez — ноздря́; trou d'obus — воро́нка от снаря́да; trou de la serrure — замо́чная сква́жина; trou du souffleur — суфлёрская бу́дка; trou de souris

    1) мыши́ная но́рка
    2) прогры́зла мышь;

    trou de ver — червото́чина;

    j'ai un trou à mon pantalon — у меня́ дыра́ <ды́рка> на брю́ках; j'ai fait un trou à mon pantalon — я порва́л (déchirure) <— прожёг (brûlure), — протёр (usure)) — брю́ки; le lézard se cache dans les trous du mur — я́щерица пря́чется в ще́лях стены́; une route pleine de trous — доро́га вся в вы́боинах; les trous d'un rocher — сква́жины в скале́; les trous d'une haie — ла́зы <ды́ры> в и́згороди; les trous d'un terrain de golf — лу́нки для игры́ в гольф; creuser un trou — вырыва́ть, рыть/ вы= нору́ (animal); faire (percer) un trou avec une mèche — проде́лывать/проде́лать отве́рстие сверло́м, просве́рливать/просверли́ть отве́рстие; boucher un trou

    1) заде́лывать/заде́лать дыру́
    2) (dans la terre) засыпа́ть/засыпа́ть я́му;

    ● il n'a plus les yeux en face des trou s — глаза́ у него́ совсе́м провали́лись;

    mettre qn. au trou — сажа́ть/посади́ть кого́-л. в тюрьму́.<в катала́жку fam.>; boucher le trou — покрыва́ть/ покры́ть недоста́чу; il y a un trou dans mon emploi du temps ∑ — у меня́ окно́ в расписа́нии; j'ai des trous de mémoire — у меня́ ∫ прова́лы па́мяти <дыря́вая fam. па́мять>; faire un trou à la lune — сбежа́ть pf., ∫ не расплати́вшись с долга́ми <не уплати́в долго́в>; boire comme un trou — пить как бо́чка; хлеста́ть [вино́] faire le trou normand — пропуска́ть/пропусти́ть стака́нчик ме́жду двумя́ блю́дами; faire son trou — заня́ть pf. про́чное положе́ние [на рабо́те]; il ne sort pas de son trou — он из свое́й ды́ры но́са не высо́вывает; c'est un petit trou perdu — э́то ∫ забы́тая бо́гом <глуха́я> дыра́; s'enterrer dans un trou — хорони́ть/по= себя́ в глухома́ни; se reposer dans un petit trou pas cher — отдыха́ть ipf. в нелю́дном и недорого́м месте́чке

    Dictionnaire français-russe de type actif > trou

  • 5 club

    I m
    1) клуб; общество (спортивное, туристическое и т. п.)
    2)
    (fauteuil) club — широкое и глубокое кожаное кресло
    II m

    БФРС > club

  • 6 green

    БФРС > green

  • 7 links

    БФРС > links

  • 8 club

    сущ.
    общ. общество (спортивное, туристическое и т.п.), (fauteuil) широкое и глубокое кожаное кресло, клуб, клюшка (для игры в гольф)

    Французско-русский универсальный словарь > club

  • 9 green

    Французско-русский универсальный словарь > green

  • 10 links

    Французско-русский универсальный словарь > links

  • 11 golf

    m
    1) спорт гольф (игра и площадка для игры)
    2)
    golfs, culottes de golf — брюки-гольф

    БФРС > golf

  • 12 golf

    Французско-русский универсальный словарь > golf

  • 13 Dead of Night

       1945 - Великобритания (104 мин)
         Произв. Ealing (Майкл Бэлкоy)
         Реж. БЭЗИЛ ДИРДЕН, АЛЬБЕРТО КАВАЛЬКАНТИ, РОБЕРТ ХЕЙМЕР, ЧАРЛЗ КРАЙТОН
         Сцен. Джон Бейнз, Ангус Макфэйл, Т.Э.Б. Кларк по рассказам Г.Дж. Уэллса, Э.Ф. Бенсона, Джона Бейнза и Ангуса Макфэйла
         Опер. Джек Паркер, Херолд Джулиус, Даглас Слокум
         Муз. Жорж Орик
         В ролях 1) Основное повествование (Бэзил Дирден): Мервин Джоунз (Уолтер Крэйг), Роуленд Калвер (Элиот Фоли), Мэри Мерралл (миссис Фоли), Фредерик Фальк (доктор Ван Стратен), Рене Гэдд (миссис Крейг). 2) Кучер катафалка (The Hearse Driver, Альберто Кавальканти): Энтони Бэрд (Хью Грейнджер), Джуди Келли (Джойс Грейнджер), Майлз Мэллисон (кучер катафалка). 3) Рождественская история (The Christmas Story, Альберто Кавальканти): Сэлли Энн Хоуз (Сэлли О'Хара), Майкл Аллан (Джимми Уотсон), Роберт Уиндэм (доктор Элбери). 4) Зеркало с привидениями (The Haunted Minor, Роберт Хеймер): Гуги Уизерз (Джоан Кортленд), Ралф Майкл (Питер Кортленд), Эсме Перси (антиквар). 5) Кукла чревовещателя (The Ventriloquist's Dummy, Альберто Кавальканти): Майкл Редгрейв (Максуэлл Фрер), Хартли Пауэр (Сильвестер Ки), Аллан Джэйз (Морис Олкотт), Джон Магуайр (Хьюго), Элизабет Уэлч (Бьюла), Магда Кун (Мини), Гэрри Марш (Гарри Паркер). 6) Партия в гольф (The Golfing Story, Чарлз Крайтон): Бэзил Рэдфорд (Джордж Парратт), Нонтон Уэйн (Лэрри Поттер), Пегги Брайан (Мэри Ли).
       Архитектор получает приглашение на виллу клиента, чтобы обсудить будущий заказ. Едва приехав, он понимает, что уже видел в кошмарном сне эту местность, а также других гостей. Присутствующие начинают с разной степенью скептицизма рассказывать диковинные или фантастические случаи из их жизни. Один некогда попал в серьезную автомобильную аварию. Однажды бессонной ночью, лежа в больнице, он встает, раздвигает занавески и обнаруживает, что за окном день. Мимо проезжает катафалк. На следующий день, выписавшись из больницы, он хочет сесть в автобус, но видит, что за рулем - тот же человек, что управлял катафалком. Он не садится в автобус, а тот почти сразу же попадает в страшную катастрофу. Пророческое видение спасло гостю жизнь. Одна девушка играет в прятки в замке где идет костюмированный бал, и сталкивается нос к носу с плачущим мальчиком. Мальчик говорит, что приемная сестра хочет его убить. Позднее девушка понимает, что ее собеседником был призрак прежнего обитателя замка. Другая гостья рассказывает, что однажды подарила жениху зеркало. Каждый раз жених видел в этом зеркале отражение другой комнаты - не той, в которой находится. Он рассказал невесте о том, что видит. Она сильно встревожилась и хотела отложить свадьбу, но та, тем не менее, состоялась по плану. Мужа вновь посетило видение. От антиквара, который продал ей зеркало, жена узнала, что сто лет назад оно принадлежало человеку, разбитому параличом после несчастного случая на охоте. Обезумев от ревности, он хотел убить жену. Теперь же нынешний владелец зеркала подпадает под власть прежнего владельца. И действительно, он пытается задушить жену. Та разбивает зеркало. Муж забывает все, что с ним происходило.
       Архитектор хочет уехать с виллы, поскольку убежден, что ему угрожает страшная опасность. Один гость, врач, умоляет его остаться. Рассказы продолжаются. Двое мужчин ухаживали за одной женщиной. Они решили разыграть ее в гольф. Проигравший покончил с собой, утопившись. Он вернулся призраком и стал преследовать соперника. Однажды он забыл магические жесты, которые помогали ему испариться, и пошел за своим соперником, словно тень. Сопернику пришлось жениться в присутствии призрака, и он не осмелился поцеловать жену у того на глазах. В конце концов, новоиспеченный супруг тоже исчез. Другому - некогда проигравшему - пришлось занять его место на супружеском ложе. Врач, не давший архитектору уехать, в свою очередь, начинает рассказ. Однажды он посетил в тюрьме чревовещателя. Затем выслушал 2 рассказа о его случае. Этот чревовещатель испытывал патологическую ревность к своей марионетке, подозревая ее в желании сговориться с его коллегой. Он убил этого коллегу. В тюрьме марионетка заявила, что решила с ним расстаться. Он зверски разорвал ее, после чего погрузился в прострацию, из которой выходил лишь затем, чтобы заговорить голосом марионетки, из-за чего у наблюдателей сложилось впечатление, будто он в эту марионетку превратился. Рассказы закончились. Архитектор не зря боялся, что случится нечто ужасное: загадочная сила подталкивает его задушить врача, рассказавшего последнюю историю и уговорившего его остаться. Затем он просыпается в своей постели, как будто все это ему приснилось. Ему звонят и приглашают в гости. Он отправляется на виллу клиента и попадает в то самое место, в общество тех же людей, что и в начале фильма.
        Фильм, совершенно необыкновенный для своего времени. В самом деле, он совершенно невиданным доселе образом жонглирует сразу несколькими фантастическими темами, популярными в современной художественной литературе и дающими немало пищи для домыслов: пророческие сны, игры со временем, зеркала, раздвоение персонажей. Относительная академичность постановки дает фильму как минимум 2 козыря.
       Во-первых, благодаря ей, участие разных режиссеров и сценаристов не нарушает цельности ни тона, ни стиля картины. Во-вторых, академическая сдержанность заставляет зрителя в полной мере подпасть под колдовское очарование, присущее этой тематике - в этом смысле она действует еще вернее, чем яркость формы или виртуозность монтажа. Эпизод с чревовещателем, несомненно, слишком перехвален. Он нисколько не выделяется на фоне других, и его потомство - эпизод из телесериала «Алфред Хичкок представляет» под названием Так умерла Рябучинская, And So Died Riabouchinska, Роберт Стивенсон, 1956 и, в первую очередь, Магия*, возможно, интереснее и ценнее его. Впрочем, главная оригинальная черта Мертвого часа ночи - общая конструкция фильма, ее изгибы, ответвления, вкрапление различных рассказов в рамки главной сюжетной линии, где сон головокружительным образом оказывается неотделим от реальности.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dead of Night

См. также в других словарях:

  • Гольф — I м. 1. Игра с мячом и набором клюшек на естественном поле, цель которой прогнать мяч по 9 или 18 дорожкам к лункам и попасть в них наименьшим числом ударов. 2. Соответствующий вид спорта. II м. Каждый из пары чулок гольфов (коротких чулок до… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Гольф — I м. 1. Игра с мячом и набором клюшек на естественном поле, цель которой прогнать мяч по 9 или 18 дорожкам к лункам и попасть в них наименьшим числом ударов. 2. Соответствующий вид спорта. II м. Каждый из пары чулок гольфов (коротких чулок до… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Гольф — I м. 1. Игра с мячом и набором клюшек на естественном поле, цель которой прогнать мяч по 9 или 18 дорожкам к лункам и попасть в них наименьшим числом ударов. 2. Соответствующий вид спорта. II м. Каждый из пары чулок гольфов (коротких чулок до… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Гольф — У этого термина существуют и другие значения, см. Гольф (значения). Игрок в гольф, выполняющий патт Гольф ( …   Википедия

  • гольф — 1. ГОЛЬФ, а; м. [англ. golf] Игра в мяч, который по дорожкам загоняют клюшкой в лунки. Площадка для гольфа. 2. ГОЛЬФ, неизм.; мн. [англ. golf] в функц. опр. = Гольфы. Носки гольф. Чулки гольф. Брюки гольф. * * * гольф (англ. golf), спортивная… …   Энциклопедический словарь

  • Гольф в России — пока не получил широкого распространения, причём не только из за неблагоприятных природных условий, а ещё и потому что строительство гольф полей требует больших капитальных вложений (несколько десятков миллионов долларов, обычно больше сотни).… …   Википедия

  • Игры (значения) — Игра  вид деятельности, направленной на удовлетворение потребностей в развлечении, удовольствии, снятия напряжения, а также на развитие определенных навыков и умений. Также игрой называют форму свободного самовыражения человека, не связанную с… …   Википедия

  • Игры на бумаге — Игра  вид деятельности, направленной на удовлетворение потребностей в развлечении, удовольствии, снятия напряжения, а также на развитие определенных навыков и умений. Также игрой называют форму свободного самовыражения человека, не связанную с… …   Википедия

  • Гольф — (англ. golf)         спортивная игра с мячом и клюшками. Полем для игры в Г. служит участок умеренно пересечённой естественной местности площадью от 50 тыс. до 200 тыс. м2 (поле, парк, опушка леса), на котором размечено 9 или 18 дорожек трасс,… …   Большая советская энциклопедия

  • Клюшка для гольфа — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Игры с мячом — …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»